MY Resistance SONGS


Pledge


ttps://www.youtube.com/watch?v=8QI2Letsa0Y



Chimical tears
For Women political prisoner in Iran/Zainab Jalalian
https://www.youtube.com/watch?v=2FDpOvfV0x8

"88"
In memory of massacre of Political prisoners in 1988 in Iran"
https://www.youtube.com/watch?v=MMAmC0gErW0


------------------------------------------------------------------------



















===================================================================================


This song is Dedicated to The International Campaign to stop violence in conflict

http://www.youtube.com/watch?v=8QI2Letsa0Y
http://www.stoprapeinconflict.org/i_pledge
https://www.facebook.com/StopRapeInConflict

 













  I pledge to speak out ,advocate,&  act against  all forms of violence against women in conflict zone











Mn bryar edem ke  deng helbrm le beranbery hemo toondo tiji o zextek beranber be jnan ,be taybet lew nawchaney wa  sheri tedaye

Mn deng heldebrm beranber be desdreji jinsi beranber be afretan le nawchey sherda.










 Song: The Weapon and the Womb

Song by:Soraya Fallah and Omeed Rafizadeh

Translation: Cklara Moradian


Contributed to : The International Campaign to Stop Rape and Violence in conflict







1) له‌ نیو شه ڕ ۆ له‌ جه‌نگدا




له‌ مه‌یدانی خه‌باتدا

مافی هه‌موان له‌ ژێر پێ

مافی ئافره‌ت به‌ تایبه‌ت

ژنان ئه بن بی په نا

2-

We are the beasts, taking pleasure in violence,

try to talk, but we stay silent,

Missile in the ground, sound off pound down, penetration, foreign policy is like rapin'

so many jewels tangled in her hair, buried in the sand, underneath the land, taken out my hands

guns, sex, love of the war, they want more, conquer the country, make it your whore,

-3

به لینم داوه بیستم

به رانبه ر توند و تیژی

ده نگی خوم و ئافره تان

به رابنه ر ده س دریژی









بخش ترجمه :




آهنگ  سلاح وزهدان

  کمپین جهانی‌ ضّد تجاوز جنسی







1)

In the battle filed

 In the war zone

Rights of everyone violated

Especially women

They become shelter- less




1-




 در هنگام جنگ

در میدان مبارزه

حق همه انسانها تضییق می شود

بخصوص زنان

آنان بی پناه می شوند













Translation Farsi :

2-

برخی از انسانها مانندحیوانات وحشی هستند، از خشونت لذت می‌برند

شما سعی‌ می‌کنید حرف بزنید، ولی ‌ما ساکت می‌نشینیم
موشک در زمین

 زمین خوردنش، ورودش به زمین،

، مثل تجاوز میمونه

عین سیاست خارجی

.....

بسیاری جواهر در موهایش(زمین)،
درون خاک ،

به خاک سپرده شده ،

 دیگه از دست از من خارج است !!

اسلحه،سکس، عشق به جنگ،
از تسخیر سرزمین فاحشه ساختند

------------  ----------------------

2 ترجمه کردی بخش انگلیسی




-بری که س وه ک بونه وه ری ده ڕنده ن حه زیان له توندو تیژیه

ئیوه ده تانویست قسه که ن ئیمه وست ماین

موشه ک له عه رزدا

درانی به عه رزا و هه لچه قانی

وه ک ده س دریژیه

هه روه ک سیاسه تی ده ره وه ی ولاته کان

زور گه وهه ر له قژی زه ویدا هه یه




به لام چوه نیو گله وه

ئیتر له ده ستم ده رچوو

حه زیان له چه که و سکس و شه رخوشه ویستن

له داگیر کردنی ناوچه که ژنی خوفروشیان دروس کرد




Translation English :

2)




I pledge

to speak out against

All forms of violence

Against women

I speak out and advocate

Against rape and sexual violence

: من تعهد می‌کنم

 که با هرگونه خشونت علیه  زنان

 و تجاوز جنشی در منطق جنگی و پر از کشمکش  مبارزه کنم و

 صدای زنان باشم .